hà gian phụ truyền
Chương 1 nguyên bản
Hà gian, dâm phụ nhân dã, bất dục ngôn kỳ tính, cố dĩ ấp xưng, thủy, phụ nhân cư thích lý, hữu hiền thao. Từ khi chưa gả, cố dĩ ác quần thích chi loạn sủng, xấu hổ cùng vi loại. Độc thâm cư vi cắt chế chúng kết. Đã gả, không bằng cữu, độc dưỡng cô, cẩn thận, chưa từng nói chuyện ngoài cửa, lại lễ kính phu.
Dân gian có câu: "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu: "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu: "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu "Nếu có sông thì sao?", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao?", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao?", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao?", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao?", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao", dân gian có câu "Nếu có ngày thì sao, nếu có ngày thì sao?". Cô giận dữ nói: "Nay nhân hảo từ lai, dĩ nhất tiếp tân phụ, cầu vi đắc sư, hà cự chi kiên dã." Từ viết: "Văn phụ chi đạo, dĩ trinh thuận tĩnh chuyên vi. Nhược phu căng xa phục, diệu trang sức, tộc xuất quán môn, dĩ ẩm thực du quan, phi phụ nhân nghi dã.
Qua chợ, hoặc viết: "Thị thiếu nam nhân phù đồ, có quốc công Ngô Tẩu thủy đồ đông nam bích rất quái. Có thể khiến Hề quan tránh đường trước, là nhập quan." Quan dĩ, kéo dài đến khách tá cụ thực. Bên cạnh giường nghe thấy tiếng nam tử ho khan, hà gian kinh hãi, trượt chân, triệu tòng giả trì xa quy, khóc mấy ngày, càng tự bế, không cùng chúng thích thông. Vân Thiển Nguyệt gật đầu, nói: "Ân, trước kia ngươi không phải là người của ta sao?"
(văn) ① Tới, đến, kịp: 力有未逮Sức chưa đạt tới; 恥逮逮Sức chưa đạt tới; 恥之不逮 Thẹn mình không theo kịp; ② Thừa lúc, nhân dịp; ③ Thừa lúc, nhân dịp; ③ Bắt, bắt bớ. 【逮捕】đãi bổ [dàibư] Bắt, bắt bớ: 逮捕入獄 Bắt bỏ tù. Liền vào Lễ Châu Tây Phù Đồ, hai các gõ cửa xuất ngư diễm thực chi, hà gian vi tiếu, chúng thị hoan. Nga mà lại dẫn tới chỗ ăn, không có màn che, hành lang lộ liễu, hà gian nãi chịu vào. Tiên bích quần ác ít hơn Bắc Dũ hạ, hàng liêm, khiến nữ tử vì Tần Thanh, kiêu căng ngồi xem. Có khoảnh khắc, bích giả xuất, túc tuyển mỹ mạo âm đại giả chủ hà gian. Chính là liền ôm lấy hà gian, hà gian hào thả khóc, tỳ kẹp lấy. Hoặc dụ lấy lợi, hoặc mắng và cười. Giữa sông trộm nhìn, người cầm mình rất đẹp. Tả hữu vi bất thiện giả, đã càng được vừa ý, mũi tức nhiên, ý không thể vô động, lực hơi túng, chủ giả may mắn yên tâm. Bởi vì ôm ấp chi phòng. Hà gian thu khóc rất thích, tự khánh vị thủy đắc dã.
(văn) ① Tới, đến, kịp: 力有未逮Sức chưa đạt tới; 恥逮逮之不逮逮 Thẹn mình không theo kịp; ② Thừa lúc, nhân dịp; ③ Thừa lúc, nhân dịp; ③ Bắt, bắt bớ. 【逮捕】đãi bổ [dàibư] Bắt, bắt bớ: 逮捕入獄 Bắt bỏ tù. Phu kỵ tới nghênh đón, chớ nhìn thấy. Trái phải lực chế, ngày mai là chịu về. Cầm dâm phu khóc lớn, gặm cánh tay tương dữ minh, sau đó liền xe. Đã về, không đành lòng nhìn chồng, nhắm mắt nói: "Ngô bệnh". Cùng trăm vật, tốt không ăn, mồi lấy thiện dược, vung đi. Tim đập thình thịch như dây cung nguy trụ. Phu quân liền mắng to, cuối cùng không mở mắt ra, càng thêm ác, phu không thắng kỳ ưu. Mấy ngày, nãi viết: "Ngô bệnh thả tử, phi dược mồi năng dĩ. Vi ngô triệu quỷ giải trừ chi, nhiên tất dĩ dạ." Kỳ phu tự hà gian bệnh, ngôn như cuồng nhân, tư sở duyệt kỳ tâm, độ bất vi. Lúc lên đền ác đêm, phu quân không chỗ nào tránh. Vừa trương cụ, hà gian mệnh ấp thần, cáo chồng triệu quỷ chúc rủa sả trên, dưới lại tấn nghiệm, đánh đập giết.
(văn) ① Lầm lẫn; ② Giả dối; ③ Giả dối; ③ Giả dối; ③ Giả dối. Triệu nam tử vô lại Trường An, sáng sớm giao cho cửa, vẫn không yên. Lại là góc Tây Nam của quán rượu, đã ở trên lầu vi mô, đục cửa nhỏ, lấy mồi của nữ thị. Dân nhậu nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân chơi bời, dân chơi bời, dân nhậu nhẹt, dân nhậu nhẹt, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân nhậu nhẹt, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân nhậu nhẹt, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời, dân chơi bời Tích hơn mười năm, bệnh tủy kiệt mà chết. Tất nhiên là mặc dù thích lý vi tà hành giả, văn hà gian chi danh, tắc che mũi trán, đều không muốn nói.
Liễu tiên sinh nói: "Thiên hạ chi sĩ vi tu khiết giả, hữu nữ. Hà gian chi thủy vi thê phụ giả hồ? Thiên hạ chi ngôn bằng hữu tương mộ vọng, giống như hà gian cùng phu chi thiết mật giả hồ? Hà gian nhất tự bại bởi cường bạo, thành phục kỳ lợi, quy địch kỳ phu, do đạo tặc cừu không đành lòng nhìn mặt, tốt kế dĩ sát chi, vô giây lát chi thích, tắc phàm là lấy tình yêu tương luyến kết giả, đắc không có tà lợi chi xảo trong đó a? Cũng đủ tri ân chi nan cậy vậy. Bằng hữu cố như thế, huống chi quân thần, càng đáng sợ! Dư tự mình liệt vân.